viernes, 11 de septiembre de 2015

Tipos De Educación Bilingüe







Empecemos por definir la palabra idioma:

Se denomina idioma al sistema de comunicación verbal o gestual a través del cual se comunican y entienden los habitantes de una comunidad determinada.

Si este no existiese en forma de convención sería prácticamente imposible que las personas pudiesen intercambiar ideas, sentimientos y hasta emociones. El habla es la forma más tradicional a través de la cual se expresa el idioma y como bien decíamos más arriba, este no se reduce a la expresión oral, sino que también puede transmitirse mediante la escritura y el lenguaje gestual o de señas, siendo este último el más utilizado por aquellas personas que presentan alguna discapacidad para comunicarse, como es el caso de los sordomudos, por ejemplo.



¿Qué es el 2do Idioma?

Segundo idioma o segunda lengua término técnico usado para referirse a un idioma o una lengua que se aprende después del idioma o lengua materna. Para muchos niños indígenas, el castellano es una segunda lengua, lo cual no quiere decir que sea una lengua secundaria o sin valor: significa, simplemente, que la aprenden después de haber adquirido su lengua materna indígena.

Ejemplo: Cuando solo existe el primer idioma y repentinamente se necesita el 2do., cuando a alguno de tus padres le ofrecen un mejor trabajo en otro país y por necesidad te vez obligado a irte a este país tendrás que aprender a hablar el idioma que ahí se maneja por lo tanto se convierte en tu 2do idioma, o por el simple hecho de querer aprender un nuevo idioma, por trabajo o superación personal.



Idioma Foráneo:

Idioma que no es propio y que únicamente se adquirirá de manera temporal, no se va a estar en contacto mucho tiempo con él.

Ejemplo: cuando de tu trabajo te manda a otro país por poco tiempo para desempeñar un trabajo especificado y no te quedaras a vivir ahí, adquieres los conocimientos básicos de ese idioma.



Educación Bilingüe

Educación bilingüe significa la planificación de un proceso educativo en el cual se usa como instrumentos de educación la lengua materna de los educandos y una segunda lengua, con el fin de que éstos se beneficien con el aprendizaje de esa segunda lengua, a la vez que mantienen y desarrollan su lengua materna.

Es un proceso educativo, sistemático y técnico orientado a la formación integral de la personas, parte del conocimiento y estudio práctico de la lengua (pensamiento, comunicación, expresión) y cultura materna (ciencias, saberes, valores, principios, elementos) para la apertura del reconocimiento de otras culturas y otras lenguas.

La Educación Bilingüe Intercultural es para formar personas bilingües desde el punto de vista técnico: que hablen, lean, escriban y entiendan dos idiomas.

Ejemplos:

·         Es la persona que domina dos idiomas por igual.

·         Bilingüe de cuna se dice de las personas que ya en su hogar, desde la primera infancia han ido adquiriendo dos lenguas.







Educación Bicultural:

Bicultural, es decir, estudiantes que además de aprender dos idiomas se desenvuelvan en dos culturas.

En la educación bilingüe bicultural la importancia radica fundamentalmente en que más allá de favorecer simplemente la integración de dos culturas o idiomas, promueve el entendimiento y la convivencia con base en el reconocimiento y el respeto de las diferencias étnico-culturales.

Cuando los niños crecen en un ambiente de tolerancia, respeto y solidaridad, las diferencias y conflictos no sólo se diluyen entre dos sociedades culturales, también se presentan grandes cambios en las relaciones de género, edad y condición social. A su vez, los niños reproducen este tipo de relaciones en sus hogares, contribuyendo de esta manera a un mayor entendimiento social”.



Este tipo de educación se puede implantar en varias situaciones, por ejemplo cuando en una sociedad existen dos culturas y dos idiomas en contacto, y cuando una institución se encarga de difundir su cultura fuera de su área original.



Dos idiomas dos culturas



Educación Intercultural



La educación intercultural es una forma de entender y vivir la educación, es un enfoque educativo que tiene un carácter inclusivo, donde la diversidad es un ingrediente indispensable y positivo para una educación integral y de calidad, considerándose la diversidad un valor que nos enriquece



Educación bilingüe intercultural es el proceso educativo planificado para darse en dos lenguas y en dos culturas; como tal, tiene por objetivo que los educandos mantengan y desarrollen no sólo la lengua sino también otras manifestaciones de su cultura Para lograr este objetivo, los contenidos educativos deben provenir de la cultura de origen de los alumnos y también de la cultura a la que se los desea acercar, cuidando que el conocimiento de esta última y de la lengua no signifiquen la pérdida de su propia identidad ni el abandono de su lengua materna

Ejemplo: Varias culturas relacionadas educativamente




Tipos De Educación En Contextos Bilingües

Podemos distinguir entre cuatro modelos o tipos de educación en contextos bilingües. Entre ellos, los primeros dos son modelos de asimilación a la lengua mayoritaria, mientras que los otros dos tienen un objetivo de multilingüismo y multiculturalidad.



Tipo de programa
Lengua materna de los alumnos
Lengua de enseñanza
Objetivo social y educativo
Objetivo lingüístico
Sumersión
Lengua minoritaria
Lengua mayoritaria
Asimilación
Monolingüismo en lengua mayoritaria
Transitorio
Lengua minoritaria
Pasa de lengua minoritaria a mayoritaria
Asimilación
Monolingüismo relativo (bilingüismo substractivo)
Lengua mayoritaria
Bilingüe, con importancia inicial de L2
Pluralismo y mejora
Bilingüismo y biliteracidad
Mantenimiento
Lengua minoritaria
Bilingüe, con peso en L1
Mantenimiento, pluralismo y mejora
Bilingüismo y biliteracidad





·         Modelo de sumersión, existe un bilingüismo sustractivo, cuya meta no es agregar una lengua, sino restar, sustraer la L1 de las habilidades lingüísticas de un hablante. El modelo de transición que está orientado al uso exclusivo de la L2 en la educación contribuye al bilingüismo sustractivo, a nivel individual y social.

·         En el modelo de transición, la educación es bilingüe en la etapa inicial de la escolaridad, para luego continuar empleando sólo una de las lenguas en la instrucción. Por ejemplo, se planifica la utilización de la lengua materna como medio de educación por un tiempo que varía de uno a cuatro o seis años. En esa etapa, los alumnos deben adquirir suficiente destreza en su segunda lengua para

Poder seguir con sus estudios teniendo esta L2 como única lengua instrumental.



·         En un modelo de mantenimiento, en cambio, la primera y la segunda lengua son utilizadas como instrumentos de educación a lo largo de toda la escolaridad del niño. Esto implica educar en dos lenguas y en dos culturas.



En un año de escolaridad un modelo de mantenimiento tiene como meta a largo plazo un bilingüismo aditivo, en cuanto busca que los educandos añadan la L2 a su uso de L1. De esta manera se contribuye a un mayor bilingüismo a nivel social, lo cual beneficia un mejor entendimiento entre los grupos monolingues que hablan la L1 o la L2.



·         Modelo de  inmersión lingüística o educativa: Es la exposición intensiva a una segunda lengua, viviendo en una comunidad que la hable de forma habitual, para aprenderla más rápidamente y lograr así el bilingüismo de los aprendices. Es un proceso propio de las estancias lingüísticas, sea en colonias de verano o estudiante al extranjero (programa Erasmus, año lingüístico, doble titulación europea…), y de los inmigrantes que van a vivir en un nuevo país, donde aprenden la lengua a la vida cotidiana aunque puedan tener un complemento de clases formales.



También se denomina inmersión cuando se pone en contacto el aprendiz durante muchas horas de la jornada con la lengua que se quiere dominar, aunque no esté a la comunidad que la tiene como lengua materna. Por ejemplo, en la escuela catalana la inmersión lingüística se ha acontecido por el hecho de convertir el catalán en lengua vehicular de la enseñanza, de forma que la mayoría de materias se imparten en este idioma. Esta inmersión garantiza un conocimiento suficiente del catalán aunque los alumnos hablen otros idiomas fuera de la escuela.





Conclusiones:

Los tipos de educación bilingüe varían según los contextos sociales y culturales donde estos se desempeñen,  podemos decir que  lo planteamientos que se distinguen entre adquisición, cuando se hace referencia a la lengua materna, y aprendizaje para la lengua extranjera. La adquisición hace referencia al proceso natural y subconsciente de aprender la lengua materna y el aprendizaje, al menos natural de aprender una segunda lengua con el apoyo de ciertos refuerzos formales.

Según Corder (1981:6), la diferencia entre ambos es obvia pero no es fácil de explicar: la adquisición de la lengua materna es inevitable, pero no así la de una segunda; la primera se da como proceso natural de madurez del niño, mientras que la segunda se da normalmente después de ese proceso, las motivaciones son diferentes, etc.; pero, por el contrario, el proceso mental que se sigue en ambas es el mismo.



Glosario:



Pluralismo: En política, el pluralismo hace alusión a la existencia de múltiples élites o grupos de interés que a su vez pueden consolidarse como factores dentro de un sistema político e influir en las decisiones.

Monolingüismo : El monolingüismo es un hecho sociolingüístico, psicológico y cognitivo asociado al hecho de saber hablar un sólo idioma. Es lo opuesto del bilingüismo.

Biliteracidad: biliteracidad o literacidad bilingüe entendida como un transitar leyendo entre dos mundos, mirando de situar en este contexto el papel que pueden ejercer las tecnologías.

Inmersión: Introducción total en una situación, en un ambiente o en una actividad: el mejor método de aprender una lengua es la inmersión en el lugar en que se habla.



Alumna: Mayen Contreras Emily Guadalupe

Docente facilitador: Llublyn Fuentes Gómez

Materia: Educación Bilingüe Intercultural

Cancún, Q. Roo 12 de Septiembre del 2015